大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于达拉斯小牛队的问题,于是小编就整理了6个相关介绍达拉斯小牛队的解答,让我们一起看看吧。
因为最初的时候Mavericks翻译过来是离开母牛的小牛,而中国球迷就认为是小牛队。
但是实际小牛队官方想表达的并不是如此的意思,他们想要表达的是强壮胜利的意思。
而小牛队比你高不能完全描述出球队的文化,又听说了侠字非常符合自己的队伍。
仗义,正气凛然的独行侠也就此诞生了,可谓是因为翻译问题而闹出的小问题。
独行侠是小牛队。小牛原名达拉斯小牛,30年来一直被中国球迷称为小牛。小牛老板马克·库班来中国参加活动,期间突然发现中国把小牛翻译成了小牛,也就是达拉斯小牛。当他听说他的团队被翻译成小牛时,库班很不高兴。“特立独行”代表力量、创新、实力和胜利。我们希望通过新的中国队名传达‘胜利、实力、实力’的含义。
达拉斯独行侠队
达拉斯小牛队,现在叫达拉斯独行侠队。实际上只是中文译名的修改,从小牛队变成了独行侠队,但英文名字是没有变化的,都是Dallas Mavericks。
独行侠是小牛队,没有区别
小牛原名达拉斯小牛,30年来一直被中国球迷称为小牛。小牛老板马克·库班来中国参加活动,期间突然发现中国把小牛翻译成了小牛,也就是达拉斯小牛。当他听说他的团队被翻译成小牛时,库班很不高兴。“特立独行”代表力量、创新、实力和胜利。
小牛与中国媒体联手,从世界各地收集全新的中国队名。
最终独行侠以微弱的领先优势赢得了球迷的支持。他希望新的中文名能凸显团队的精神特质。
小牛老板库班正式更名为“独行侠”。
Mavericks英文意思是“未被打上烙印的小牛等牲畜”或“因特立独行而获得成功的人”,加上达拉斯处在在美国的西南部,马和骑马的牛仔是美国西部的象征,因此,达拉斯人就将马作为自己城市的球队标志。“小牛”这个译本只不过是大陆新华社的一些同志所为,台港澳的人们都翻译成“牛仔队”。
另一种说法是,这个标志是小牛队老板"库班"展开设计的.
一个带有马的队标,却被翻成了带有牛的名字,是不是有些怪怪的?其实,这样的矛盾还是源于当时的一些时代背景。
1986 年 NBA 进入中国,1989年,斯特恩和中方签了转播协议。当 Mavericks 这个队名摆在新华社那些前辈面前时,他们看到的不是这个带着马形象的队标,而只是那个大写的“M”,没有明确指代的动物。
从专业的韦氏大学辞典里来看,Mavericks 的解释有两种,一是指没有打上烙印的牲畜,特指无母的小牛,二是指特立独行的人。该词来源于一个叫 Samuel Maverick 的人的姓。他是德克萨斯州的一个牧场主,拒绝按照通则给他的牛打上烙印。
韦氏词典对maverick的释义
综合解释和起源,Mavericks 被翻译成“小牛”也便不难理解。但该不该被翻译成小牛呢?答案应该是否定的。
首先,小牛这个翻译没有体现出 Mavericks 这个词的含义,无论是戴着牛仔帽 M 的老队标,还是带有马的形象的新队标,都含有了牛仔这一元素,显然这个队名是用来体现当地西部牛仔的生活。这是一种牛仔精神,而小牛这次词显然体现不出这样的城市精神。
比较而言,香港澳门的译名“小马”“牛仔”便贴切很多。高晓松等名家也曾在不同场合,对 Mavericks 的译名给出多个参考:牛仔、不羁者和独行侠。
在这些译名中,“牛仔”可能是最不合适的,原因在于达拉斯已经拥有了一支 NFL 球队,而这支球队的英文是 Cowboys,直译过来就是牛仔。两支球队虽然分属不同球类,但都叫达拉斯牛仔,难免产生混淆。至于小马,虽然和队标更契合,但和小牛一样是无法体现城市精神的。因此,可能不羁者和独行侠反而是比较贴合英文原意的翻译。如果考虑到结合现有队标,“野马”也比小马更符合那种狂野的精神。
到此,以上就是小编对于达拉斯小牛队的问题就介绍到这了,希望介绍关于达拉斯小牛队的6点解答对大家有用。
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于延边足球图片的问...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于不莱梅积分的问题...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于湖人vs勇士g5...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于2024足球中国...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于英超直播吧咪咕善...